Новое на сайте:
1. К составлению русского антропонимического атласа 2. Биография Е. Ф. Данилиной 3. Содержание сборника «Ономастика Поволжья» (Саранск, 1976) 4. Антропонимы в песенном творчестве народов коми 5. Древнерусские топонимы, произведенные от мужских собственных имен с йотованной основой
Уважаемые коллеги! Присылайте свои статьи, с которыми вы участвовали в конференциях «Ономастика Поволжья», и они будут размещены на сайте. Это сделает ваши идеи доступнее более широкому кругу специалистов. Мой эмейл – в подвале странице (наведите курсор на слово e-mail, и он высветится). Также вы можете связаться со мной через страницу в Фейсбуке: Ономастика Поволжья.

Статьи из сборников «Ономастика Поволжья»



Е. Ф. Данилина (Пенза)
К составлению русского антропонимического атласа


[стр. 153] Уже несколько раз в течение ряда лет проблемы славянского ономастического атласа ставились на обсуждение топонимистами славянских и неславянских стран. Намечены основные методологические положения и принципы составления атласа, разработаны теоретические основы
[1] См.: статьи В. Бланара, Е. Эйхлера, С. Роспонда, И. Заимова.
. Однако практическая работа по составлению еще не начиналась и осуществление ее остается мечтой будущего. Да и речь шла пока о состоянии атласа географических названий.

Вообще же ономастические атласы могут быть нескольких разновидностей: топонимический атлас, атлас фамилий (основ и формантов), атлас двуосновных имен типа Вячеслав, Ярослав, Славолюб, Любомир, атлас отантропонимических производных и др. Каждый из атласов потребует кроме общих положений и принципов разработки тех или иных частных методик, приемов картографирования и прежде всего своеобразного сбора материала.

Русский антропонимический атлас идеально должен охваты­вать все территории, занятые русским населением. Одна из проблем – картографирование словообразовательных типов и моделей русских личных имен, таких, как: Ванька, Ваньша, Ванча, Вантяй, Ванек, Ванчик, Вахно и др. Известно, что производные типа Ванча широко распространены на территории Пензенской области и не зафиксированы в районе Москвы и ее окрестностей, типа Вахно отмечены, в частности, на Новгородской земле
[2]Мирославская А. Н. Собственные имена в «Новгородских кабаль­ных книгах 100–104 и 111 годов». Канд. дисс. Калининград, 1955.
. Ваньджя
[3]Малеча Н. М. Собственные личные имена людей. – В кн.: Тезисы докладов XXX научной конференции Уральского госпединститута им. А. С. Пушкина. Уральск, 1966.
, Ваньша
[4]Поротников П. Т. Личные собственные имена с суффиксальными элементами -ш, -х – в говорах Талицкого района Свердловской области. – В кн.: Лингвистический сборник. № 2. Ученые записки Уральского гос. ун-та, № 86. Вып. II. Серия филол. Свердловск, 1969, стр. 66–86.
– на Урале и т. д. Но это пока разрозненные дан[стр. 154]ные. Нужны материалы всех территорий с полнейшей антропонимической информацией.

В настоящее время можно говорить еще не о составлении антропонимического атласа как такового, а только о подготовке к нему. Эта подготовка, то есть сбор материала, его осмысление и обработка, естественно, может проводиться лишь по какой-то единой методике.

На III Поволжской ономастической конференции (Уфа, 1971 г.) автору было поручено составление вопросника для сбора материала по словообразовательным типам и моделям русских личных имен и апробации этого вопросника на территории Пензенской области.

Составлена программа «Личное имя», по которой работали Пензенская и Куйбышевская ономастические группы. Итоги двухлетнего сбора антропонимии позволили внести в программу ряд корректив, в частности, ввести вопросы, касающиеся не только личных имен, но и других разрядов антропонимов: фамилий (официальных и «уличных»), прозвищ, отчеств.

Основную часть программы составляют вопросы, направлен­ные на выявление словообразовательных типов и моделей личных имен исследуемого региона.

Как известно, русские личные имена употребляются в современном литературном языке и диалектах в трех основных разновидностях:

1) полные имена: Вячеслав, Татьяна;

2) сокращенные имена: Слава, Таня, Тася, Таша;

3) оценочные, или имена с суффиксами: Славик, Славка, Славочка, Славушка, Танек, Танечка и др.

Основы имен этих трех типов и являются производящими при антропонимической деривации
[5]Подробнее об этом см.: Данилина Е. Ф. Словообразовательные типы и модели русских личных имен. – В кн.: Ономастика Поволжья, 3. Уфа, 1973, стр. 133–138.
. Выявить типы производных, продуктивных в данной местности, позволяет программа «Личное имя» (приводим ее с некоторыми сокращениями)
[6]Программа составлена на основе исследования 30 с лишним тысяч антропонимических производных. Расположение вопросов определяется степенью представленности типов имен.
.


I. Имена

1. Запишите точное название населенного пункта – с указанием района и области по существующему административному де­лению, – к которому относятся ваши сведения.

2. Национальная принадлежность жителей вашего села (деревни, поселка и проч.). Если в селе живут представители разных национальностей, укажите количество их в процентах.

3. Употребляются ли в вашем населенном пункте сокращенные, [стр. 155] то есть двусложные и трехсложные имена с морфемой -а (-я) типа Гена от Геннадий, Гера от Герман, Петя от Петр, Слава от Вячеслав, Люба от Любовь, Люда от Людмила, Оля от Ольга и под.? Запишите 10 примеров таких имен: 5 – мужских, 5 – женских. Опишите их по следующему плану: а) укажите, кто употребляет эти имена: дети, молодежь, старики или все население; грамотные, неграмотные, малограмотные; б) какую окраску имеют приведенные антропонимы: положительную (ласкательную, уважительную, с оттенком нежности или др.), отрицательную (пренебрежительную, грубую, ироническую, уничижительную и др.) или нейтральную; в) как широко распространены производные этого типа (образуются от всех или почти от всех имен, от нескольких, от 2–3 имен).

Образец ответа:

Да. А:Гера – Герман
Аля – Александр
Саня – Александр
Вадя – Вадим
Боря – Борис и др.
Б:Галя – Галина
Ира – Ирина
Ава – Августа
Тоня – Антонина
Уля – Ульяна;


а) употребляет все население: чаще – молодежь, реже – старики; преимущественно – грамотное население;

б) окраска: для учителей – нейтральная, для остального населения – положительная, с ласкательным оттенком;

в) известны примеры производных почти от всех имен.

4. Употребляются ли в вашем населенном пункте имена с суффиксом ‐ш‐а типа: Геша от Геннадий, Миша – Михаил, Саша – Александр, Антоша – Антон, Наташа – Наталья, Маша – Мария и под.? Запишите примеры и дайте полную характеристику указанного типа имен (по образцу ответа на предыдущий вопрос).

5. Имеются ли в вашем населенном пункте имена с суффиксом ‐х‐а типа: Геха – Геннадий, Леха – Алексей, Гаха – Агафья или Галина, Даха – Дарья, Маха – Мария и под.? Запишите примеры и охарактеризуйте имена данного типа по образцу ответа № 3.

6. Употребляются ли в вашем селе имена с суффиксом ‐н‐я типа: Лёня – Алексей, Гриня – Григорий, Миня – Михаил, Маня – Мария, Таня – Татьяна и др. Приведите примеры и опишите их по образцу.

7. Употребляются ли в вашем населенном пункте сокращенные имена с суффиксом
‐к‐а типа: Гека от Геннадий, Жека – Евгений, Мика – Михаил, Пека – Петр, Ека – Евангелина и др.? Приведите все имеющиеся примеры и дайте их описание по образцу.

8. Употребляются ли в вашем селе сокращенные имена с суффиксом ‐с‐я типа: Геся – Геннадий, Люся – Людмила, Мася – Мария и др.? Приведите примеры. Опишите их.

[стр. 156] 9. Употребляются ли в вашем селе сокращенные имена с суффиксом ‐л‐я типа: Виля – Виктор, Гриля – Григорий, Золя – Зосима, Каля – Аркадий, Наля – Анастасия, Фаля – Фаина и др.? Приведите все имеющиеся примеры. Сделайте описание по образцу.

10. Употребляются ли в вашем населенном пункте сокращенные имена типа: Зина от Зинаида, Ната от Наталия, Нафа от Нафанаил, Кита от Никита и под., образованные путем отсече­ния (аббревиации) части имени, например: Ира(ида) – Ира, (Ира)ида – Ида, (Евлам)пия – Пия, (Екатер)ина – Ина? Приведите примеры, сделайте описание по образцу.

11. Приведите имена с суффиксом субъективной оценки ‐к‐а (так называемые оценочные имена), образованные:

а) от полных имен: А – мужские (Иванка, Степанка, Тимофейка и др.), Б – женские (Татьянка, Полинка, Марийка и др.);

б) от сокращенных имен: А – мужские (Антошка, Ванька, Степка), Б – женские (Маньяка, Машка, Маришка, Танька и под.);

в) от оценочных имен: А – мужские (Ванюшка от Ванюша, Степурка от Степура), Б – женские (Маняшка от Маняша, Машутка от Машута). Дайте подробное описание каждой из групп имен.

12. Приведите оценочные имена с суффиксом ‐очк‐а (‐ечк‐а) типов: а) Иваночка, Мариночка, б) Ванечка, Манечка, в) Ванюрочка, Маняшечка. Опишите их.

13. Опишите имена с суф. ‐оньк‐а (‐еньк‐а) типов: Иванонька, Матренонька; Ваненька, Мотенька; Ванюшенька, Манюленька.

14. Опишите имена с суф. ‐ушка (‐юшк‐а): Иванушка, Ванюшка, Ванюрушка.

15. Опишите имена с суф. ‐ик: Петрик, Петик, Петюлик.

16. Опишите имена с суф. ‐ш‐а: Макарша, Петьша, Петюньша.

17. Опишите имена с суф. ‐чик: Иванчик, Ванчик, Ванюрчик.

18. Опишите имена с суф. ‐ок: Иванок, Ванек, Ванюшок.

19. Опишите имена с суф. ‐онок: Петренок, Петенок, Петюшонок.

20. Опишите имена с суф. ‐ч‐а: Иванча, Ванча, Ванюрча.

21. Опишите имена с суф. ‐уш‐а: Петруша, Петюша, Петянюша.

22. Опишите имена с суф. ‐ух‐а: Петруха, Петюха, Петянюха.

23. Опишите имена с суф. ‐ус‐я: Петруся, Петюся, Петянюся.

24. Опишите имена с суф: ‐ун‐я: Петруня, Петюня, Петюшуня.

25. Опишите имена с суф. ‐ул‐я: Петруля, Петюля, Петянюля.

26. Опишите имена с суф. ‐ёныш: Петреныш, Петеныш, Петяленыш.

27. Опишите имена с суф. ‐ищ‐е (ищ‐а): Петрище, Петище.

28. Опишите имена с суф. ‐аш‐а: Петряша, Петяша.

29. Опишите имена с суф. ‐ан‐я: Петраня, Петяня.

[стр. 157] 30. Опишите имена с суф. ‐ах‐а: Петраха, Петяха.

31. Опишите имена с суф. ‐ак‐а: Петрака, Петяка.

32. Опишите имена с суф. ‐ур‐а: Петюря, Манюра.

33. Опишите имена с суф. ‐ок‐а (‐ёк‐а): Петека, Сашока.

34. Опишите имена с суф. ‐еций (‐енция):
[?]Примечание веб-редактора: возможно, в оригинале статьи пропущена буква н и должно быть ‐енций.
Шуренций, Шуренция.

35. Опишите имена с суф. ‐ош‐а (‐ёш‐а): Петеша, Настеша.

36. Опишите имена с суф. ‐ин‐а: Борина, Варина (Борис, Варвара).

37. Опишите имена с суф. ‐ен‐я: Бореня, Катеня (Борис, Катерина).

38. Опишите имена с суф. ‐ар‐а: Петяра, Дуняра.

39. Опишите имена с суф. ‐ец: Петрец, Петец, Нюрец, Танец.

40. Опишите имена с суф. ‐ан (‐ян): Петран, Петян.

41. Опишите имена с суф. ‐ай (‐яй): Петрай, Петяй.

42. Опишите имена с суф. ‐ко: Сашко, Манько.

43. Опишите имена с суф. ‐ун (‐юн): Петрун, Петюн.

44. Опишите имена с суф. ‐ук (‐юк): Александрук, Сашук, Петюк.

45. Опишите имена с суф. ‐ей: Петрей, Петей, Толей.

46. Опишите имена с суф. ‐ак (‐як): Петрак, Петяк.

47. Опишите имена с суф. ‐аг‐а (‐яг‐а): Петряга, Шурага и под.

48. Приведите имена с суф. ‐чук. Петьчук и под. Опишите их.

49. Опишите имена с суф. ‐иц‐а: Марьица, Нюрица и др.

50. Опишите имена с суф. ‐он‐а: Васена, Настена и под.

51. Опишите имена с суф. ‐ав‐а: Настява, Шурава и др.

52. Опишите имена с суф. ‐ут‐а (‐ют‐а): Пашута, Васюта, Полюта.

53. Опишите имена с суф. ‐ох‐а (‐ех‐а): Ванеха, Настеха и др.

54. Опишите имена с суф. ‐уг‐а (юг‐а): Славуга, Витюга.

55. Опишите имена с суф. ‐ча (безударным): Иванча, Ванча, Нинча.

56. Опишите имена с суф. ‐унок: Витюнок, Вовунок, Славунок.

57. Опишите имена с суф. ‐аб‐а: Шураба, Коляба, Нюраба.

58. Опишите имена с суф. ‐ган: Витяган, Петяган, Юрагян.

59. Опишите имена с суф. ‐га: Ильга, Гальга (Илья, Галина).

60. Опишите имена с суф. ‐да: Ильда, Гальда.

61. Опишите имена с суф. ‐дай: Ильдай, Гальдай.

62. Опишите имена с суф. ‐дос: Ильдос, Гендос, Гальдос.

63. Опишите имена с суф. ‐дяй: Ильдян, Гриньдяй (Илья. Григорий).

64.Опишите имена с суф. ‐жа: Кольжа, Таньжа.

65. Опишите имена с суф. ‐ис: Иванис, Ванис, Петис и под.

66. Опишите имена с суф. ‐ман: Валерман, Лехман, Петман, Юрман.

67. Опишите имена с суф. ‐тур: Вантур, Сантур (Иван, Александр).

[стр. 158] 68. Опишите имена с суф. ‐астик: Витястик, Толястик, Нинастик.

69. Приведите имена с другими суффиксами, известные в вашем населенном пункте. Расположите материал по схеме. Опишите по образцу.


II. Фамилии

В разделе «Фамилии» программой предлагается записать все фамилии населенного пункта в таблицу, включающую в себя следующие вопросы:

1. Фамилия.

2. Национальная принадлежность носителя.

3. Количество носителей: а) семей, б) лиц.

4. Являются, ли носители фамилии коренными жителями села?

5. Этимология фамилии (в говоре).

6. Уличные (неофициальные или прозвищные) фамилии, их этимология.


III. Прозвища

Третий раздел программы «Прозвища» требует записи (на отдельные карточки) всех употреблявшихся когда-либо в данном населенном пункте прозвищ. Сведения о прозвищах записываются по следующему вопроснику.

1. Прозвище.

2. Мужское, женское или коллективное.

3. По какому признаку дано? Что означает?

4. В каком возрасте дано?

5. В какое время присвоено прозвище?

6. В какой среде появилось прозвище?

7. Окраска прозвища: уничижительное, ироническое, шутливое, ласкательное или др.

8. Какие слова (собственные имена и апеллятивы) образованы от прозвища в городе?

9. Полное название населенного пункта – с указанием района и области, – где записано прозвище.

10. Кто записал? (Фамилия, инициалы, социальное положение, возраст, профессия). Дата записи.


IV. Отчества

1. В каких случаях человека называют по имени и отчеству? Кого так называют?

2. В каких случаях называют людей только отчеством? Кого так называют?

3. Называют ли детей и других членов семьи по имени отца (главы семьи)? Какие формы личных имен используются при этом?

[стр. 159] 4. Называют ли детей и других членов семьи по имени ма­тери? В каких случаях? Какие формы имен используют при этом?

Очевидно, не вызывает сомнений тот факт, что личные именования человека существуют не изолированно, а представляют собой систему, в которой не только употребление, но и самое появление антропонимов взаимообусловлено. Это проявляется, в частности, в образовании фамилий от различных форм имен, прежде всего диалектных (Лизавин от Лизава < Елизавета; Киршин от Кирша < Кирилл; Пушкин от Пушка < Павлушка < Павел, а также прозвищ Пушкин от Пушка < пушка; Махонин от Махоня < махоня – «маленький» и др.). Материал, собранный по предлагаемой программе, позволит осмыслить эту взаимосвязь и точнее отразить каждый из разрядов имен в атласе.

Картографирование антропонимов прольет в свою очередь свет на решение ряда теоретических и прикладных вопросов ономастики. Оно позволит выявить способы, типы и модели имяпроизводства на различных территориях; окажет действие при изучении фамилий с диалектными, в том числе архаическими, основами (Деулины от деулить – дивулить – яросл. «есть со вкусом, вкушать наслаждаясь»
[7]Тимофеев В. П. Русские фамилии с архаическими (диалектными) корнями. – В кн.: Ономастика, М., 1969, стр. 96–99.
, Медушонковы от Медушонок < Медуша < медуша – «мазанка для хранения меда», Мухратовы от Мухрат – «замухрышка, невзрачный, неряха» – ср.: «мухратая борода, мохорчатая, в мохрах, растрепанная в прядях» – В. Даль) и диалектными суффиксами (Санаев от Санай, Паршаков от Паршак); поможет при этимологизации топонимов и микротопонимов: разъезд Пословка Пензенской области от фамилии Послов, Синичкин переулок от прозвища Синичка и др.

Было бы желательно в ближайшее время начать обследование всех Поволжских областей по предложенной программе. Целесообразно также проведение аналогичной работы и по другим регионам страны.


Данная статья опубликована в сборнике: Ономастика Поволжья. 4. – Саранск, 1976. – С. 153–159.

Дата размещения на сайте: 10.01.2017